|
在生人面前,11岁的中国新疆和布克赛尔县蒙古族男孩卡努如不好意思地垂下眼帘,古老的英雄史诗《江格尔》却从略显稚嫩的嗓子里清脆地流淌出来。
“第一首唱的是《江格尔》里面另外一个大英雄洪格尔娶亲和打仗。”正上小学6年级卡努如说,“第二首是介绍江格尔事迹的《江格尔颂》”。
卡努如是国内外最具盛名的《江格尔》传承人加·朱乃的小孙子,他唱的《江格尔》正是来自于爷爷的口传心授。像他这样的《江格尔》少年歌手,仅和布克赛尔县12年间就培养了近30个,其中最小的只有6岁。
《江格尔》是一部歌唱草原英雄江格尔及其12名勇士的富有浪漫色彩的史诗,由13世纪生活在中国新疆地区的卫拉特蒙古部落人民集体口头创作而成。几百年来,散落在各地的民间艺人们以其非凡的记忆力,口口相传,把这种活态的史诗保存至今。
如今,它与藏族的《格萨尔》、柯尔克孜族的《玛纳斯》并称中国三大英雄史诗,被列入中国第一批国家级非物质文化遗产保护代表作名录,古老的《江格尔》正焕发着勃勃生机。
《江格尔》蕴藏着北方各族人民历史、文学、艺术、宗教、哲学等诸多方面的珍贵史料,随着卫拉特人的迁徙,《江格尔》流传到国外,从19世纪初,这部史诗就得到了国外学者的重视和研究,分别被译为俄语、英语、日语、阿塞拜疆语等10种语言进行出版。
“中国虽然起步较晚,但在政府的大力支持下,《江格尔》的研究与保护工作确实取得了巨大的进展。”新疆民间文艺家协会三大史诗研究室主任玛德丽娃说,“我们已在《江格尔》资料挖掘上走到世界前列,成果也最为丰富。”
上世纪80年代始,新疆成立专门搜集、整理、出版《江格尔》的工作小组,对这个优秀的民族传统艺术一直进行大力抢救和挖掘。新疆数名专家和学者用了20多年的时间,深入新疆农牧区24个县,采录100多位《江格尔》演唱者的各种变体作品,经过大量的甄别、筛选、整理,先后编辑出版了14本《江格尔》资料,3本文学读本,并翻译出版了共6卷70章15万行诗的汉文全译本。
2006年9月,国际江格尔文化研讨会在中国新疆召开,来自俄罗斯、德国、中国、日本、蒙古、美国、哈萨克斯坦等7个国家的专家对《江格尔》进行研讨;同年,新疆将《江格尔》改编为四幕四场的史诗歌舞剧,大受欢迎;2007年在内蒙古自治区60年大庆演出中,歌舞剧《江格尔》还获得金奖,越来越多的人知道并喜爱《江格尔》。
为了更好地挖掘研究《江格尔》文化,中国社会科学院在新疆建立了田野调查基地,加·朱乃老人所在的村落已被列入江格尔保护村。“新疆的巴音郭楞蒙古自治州、博尔塔拉蒙古自治州也将分别建立江格尔保护村。”玛德丽娃说,“各县文化馆建立了非物质文化保护中心,保护各种祖先留下的潜力巨大、十分脆弱的文化遗产。”
据了解,中国目前已陆续投入8000万元,用以保护首批国家级非物质文化遗产项目;对已认定的代表性传承人的传习活动,文化部将制定出台“国家级非物质文化遗产项目代表性传承人管理暂行办法”,对传承人进行保护和支持。目前国家认定的非物质文化遗产传承人已达777位。
85岁的《江格尔》传承人加·朱乃曾经到日本演出受到热烈欢迎。“我喜欢唱《江格尔》,”腼腆的卡努如说,“我希望长大后能像爷爷一样,教更多的人唱《江格尔》。”
“《江格尔》是草原上流传几百年的歌曲,是我们的宝贵遗产和骄傲。”新疆蒙古族青年巴音告诉记者,“如今遇到了发展的好时候。” |